C-Tex – Translating call outs for an international audience

As the brief for project 5 states that the videos need to be suitable for C-Tex’s international audience, it was requested by the client to make 5 versions of each video with call outs in English, Portuguese, Chinese, Turkish and Spanish. I chose Google Translate to translate my call outs because it’s easy to use, quick, efficient and has great reviews by big names.

“Google Translate is getting really really accurate”. – Washington Post

“Google’s New Service Translates Languages Almost as Well as Humans Can” – Technology Review

Below are screenshots of me using the translation tool for the C-Tex Training Video:

Screen Shot 2017-05-08 at 16.46.11
English-Spanish
Screen Shot 2017-05-08 at 16.46.27
English-Turkish
Screen Shot 2017-05-08 at 16.46.40
English-Portuguese
Screen Shot 2017-05-08 at 16.50.32.png
English-Chinese

“To test the system, Google had human raters evaluate translations on a scale from 0 to 6. Translating from English to Spanish, the new Google tool’s translation was rated an average of 5.43; human translators earned an average of 5.5. For Chinese to English, the only public-facing option that currently utilizes the new system, Google Translate was rated an average of 4.3 while human translators got 4.6”. – Washington Post

References

https://www.washingtonpost.com/news/innovations/wp/2016/10/03/google-translate-is-getting-really-really-accurate/?utm_term=.b6b13af6e111

https://www.technologyreview.com/s/602480/googles-new-service-translates-languages-almost-as-well-as-humans-can/

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s